街角のハングル(発音編)

<このページの対象>

ハングルの読み書きを一通り習った方。今、まさに習っている方。ハングルがスラスラ読めるようになりたい方。


「ハングルは少し読めるようになったけれど、実践で使えるのだろうか。実感が湧かない」。そう感じたことはありませんか。そんな方は、このページで是非、練習をしてみてください。ここでは、ソウルの街角で見つけた看板、標識などを紹介していきます。写真を見ると、もうすでにかなりの文字が読めていることに気が付くはずです。ポイントは、「単語レベル」でスラスラと読めるようになること。特に文字と発音の違いに意識して、練習してください。

 

以下、新しいものを上に重ねていきます。各写真の中からキーワードを取り上げ、発音の要点を説明しています。ただし、音変化ごとに配列したものではないので、様々なポイントが順不同に出てきます(時には、音変化以外の事項も取り上げます)。カタカナ表記は、あくまで目安と考えて下さい。「これは使える」と思った単語は、そのまま覚えてしまうといいでしょう。


27.순두부순두부/スンドゥブ(意味:純豆腐チゲ)

 

①2文字目の初声[t]、3文字目の初声[p]は濁り、それぞれ[d]、[b]に(有声音化)。

 

※有声音化というのは、有声音(母音、パッチム)の後に(初声)が続いた場合、後ろの子音が濁るいう現象。

 

 ☆순두부(純豆腐)は、豆腐そのものより、それが入ったチゲをさすことが一般的。ちなみに日本の一般的な豆腐よりずっと柔らかく、口当たりがいい。


26.꽃/ッコッ(意味:花)

 

①パッチムは、[t]で発音。

 
※ちなみに[t]で発音するパッチムは、の他にも、ㅈ、がある(教科書によっては、この[t]を「代表音」と呼んでいる)。

 


25.낙지 닭갈비낙찌닥깔비/ナクチダッカルビ

                       (意味:タコ鶏カルビ)

 

①1文字目のパッチムの影響により、2文字目は[]に(濃音化)。

②3文字目の発音は、[](ㄺ→)。その影響で4文字目は[]に(濃音化)。

 

☆ここでいうタコとは、「手長ダコ」のこと。踊り食い(산낙지)もあり。


24.태양의 마테차태양에마테차/テヤンエマテチャ

                      (意味:太陽のマテ茶)

 

①2文字目のパッチムは、連音しないので、[ng]の音価が残る。なお、文字目の二重母音は、「~の」という意味の助詞なので、ここでは[]と発音。☞16も参照。

②全体的に激音の発音を意識して

 

☆自販機で。2014年時点での価格はW1,700。


23.신분당선 강남역신분당선 강남녁

  シンブンダンソン カンナムニョク(意味:新盆唐線 江南駅)

 

2、3文字目は、濁る(有声音化)。

②合成語、강남역は、[강남녁]に(n挿入☞21-1も参照)。全体的にパッチム「ㄴ/ㅇ/ㅁ」(3つの「ん」)の発音の違いをしっかり意識して。

 

☆江南は、言わずと知れたソウルの繁華街。地下鉄2号線のほか、9号線、新盆唐線が乗り入れ、便利になった。


22.퇴계로퉤게로/トゥェゲロ

              (意味:退渓路(ソウルの通りの名前))

 

①1文字目は、[]は、「トゥエ」(を強く出し過ぎないと、きれい)。

②2文字目、は、[]に(半母音の単母音化)。なお、ここでは、語中なので[ge](有声音化)。☞20-1も参照。

 

☆韓国では、2014年に住所が地名方式から、(欧米のような)道路名方式に変更された。ただし、会話ではまだ「〇〇」(〇〇洞)という旧来の地名呼称が多用されている。


21-2.국내 여행궁내여행/クンネヨヘン(意味:国内旅行)

 

①1文字目のパッチムㄱ[k]は、2文字目の初声ㄴ[n]の影響により、]に(口音の鼻音化)。

②21-1でみた条件に適合しないので、この合成語においては、nの挿入が起こらない。

 

☆一番下の( )は「済州島」。ソウルからは飛行機で1時間ほど。


21-1.신혼 여행시논녀행シノンニョヘン

                                                 (意味:新婚旅行)

 

①1文字目、パッチムㄴ[n]は、2文字目に連音し、[시논]のように(の弱化)。

②3文字目の初声にはが挿入され[]に

これは、合成語で前の要素にパッチムがあり、後の要素が[i]、[j](ヨット:ヤ行半母音)で始まる場合に起こる現象(n挿入)。

 

☆人気の行先は、日本ではハワイがダントツ1位だが、韓国ではモルジブ、東南アジアに行く人が多いよう。 


20-2.출입금지추립끔지チュリプクムジ

                                         (意味:立入(出入)禁止)

 

①1文字目、パッチムㄹ[l]は、2文字目に連音化し[추립]。

②2文字目のパッチムㅂ[p]の影響で、3文字目の初声は[]に(濃音化)。


20-1.관계자 외관게자웨クァンゲジャウェ

                                               (意味:関係者ほか)

 

①1文字目、初声ㄱ[k][wa]は、[kwa:クァ]。続くパッチムㄴ[n]は、舌先を前歯の根本にしっかりつけて。

②2文字目、は、[gje:ギィェ]ではなく、[ge:ゲ]。これは、半母音[je:イェ]は、初声に子音を伴う場合は、単母音化し

                          [e:エ]になるため。


19.세일상품쎄(세)일상품ッセイルサンプム

                                                  (意味:セール商品)

 

①1文字目、初声ㅅ[s]は、話しことばでは、しばしば濃音化する(外来語の場合、このような傾向が強い。ただし、話しことばでも公式的な場面においてはこの限りではない)。

②3文字目のパッチムㅇ[ng]は、口を閉じずに。4文字目のパッチムㅁ[m]は、口を閉じて。

 

☆「국산 무 1(한) 자루」は、「国産 大根1本」のこと。


18.비상문비상문/ピサンムン(意味:非常ドア)

 

①2文字目、パッチムㅇ[ng]は、唇をつけずに[ん]。3文字目の初声ㅁ[m]に引きづられて、[비삼문]となりがちなので注意。


17.갓덴스시갇뗀스시カッテンスシ(意味:ガッテン寿司)

 

①1文字目、初声の[k]は、濁らず。また、パッチム]の影響により、2文字目[t]は濃音化。

3文字目[s]は濁らず

 

私の韓国人の友人には、寿司好きな人が多い。ソウルの街中でも日本の寿司屋チェーンを見るようになった。


16.주의주이/チュイ (意味:注意)

 

①二重母音は、語頭では[ウイ]、語頭以外では[=イ]と発音されるため、上の例の場合は[=イ]となる。

 

※なお、このは、属格助詞「~の」という意味の場合は、[=エ]と発音される。


15.여권여꿘/ヨックォン(意味:パスポート(旅券)

 

①2文字目の初声ㄱ[k]は、濃音化して]に。これは、漢字語「~券」(~)は、有声音の後で濃音化するという規則による。

 

☆私も韓国でパスポートの写真を撮ったことあり。色々編集してくれるので、なかなかいい出来に。でも、そんなことして、いいんでしょうか。


14.천천히천처니/チョンチョニ(意味:ゆっくり)

 

①1、2文字目、激音はしっかり息を出して。

②2文字目、パッチムㄴ[n]は、3文字目に連音し、[-처니]のように(の弱化)。 

 

☆上の単語は「駐車場」。


13.음식물쓰레기음싱물쓰레기ウムシンムルッスレギ

                                                    (意味:生ごみ)
①1文字目、パッチムㅁ[m]は、口をしっかり閉じて。

②2文字目のパッチムㄱ[k]は、3文字目の初声ㅁ[m]の影響により、ㅇ[ng]に(口音の鼻音化)。

 

☆ゴミといえば、韓国では100%食物澱粉でできた爪楊枝(이쑤시개)をよく見かける。割りばしや紙コップも日本ほど多く使っていない。


12.녹화중노콰중(녹콰중)ノ(ッ)クァジュン

                                                (意味:録画中)
①1文字目のパッチムㄱ[k]は、2文字目の初声ㅎ[h]と同化し、[]に(激音化)。

②3文字目、は濁る(有声音化)。
 ☆CCTVというのは、防犯カメラのこと。


11.초코파이초코파이/チョコパイ(意味:チョコパイ)

 

①1~3文字目の激音は、しっかり息を出して。

②単語の初めをやや高めに発音するときれい(東京方言の「チョコパイ」は、低く始まるので、聴覚印象はかなり違う)。

 

☆写真のオリオンのチョコパイには、マシュマロが入っている。ロッテのと食べ比べを。


10.공중전화 공중저놔コンジュンジョヌァ(意味:公衆電話)

 

①2、3文字目、は濁る(有声音化)。

②3文字目、パッチムㄴ[n]は、4文字目に連音し、[저놔]のように(の弱化)。

 

☆T-money(티머니)というのは、SUICAのような電子マネーのカード。交通機関、コンビニなどで使用可。


9.한라봉할라봉/ハルラボン

                              (意味:済州島名産の柑橘類(デコポン系))

 

한라は、→[]となり、[할라]に(流音化、または舌側音化)。この[]は、舌先を前歯の奥から離さずにスムーズに発音するのがコツ。

②3文字目、[p]は、[b](有声音化)。 

 

☆済州島には、할라산(漢拏山)いう韓国最高峰の山がある。1,950m。


8.꿀참외꿀차뭬/ックルチャムェ

                                  (意味:甘い真桑瓜(まくわうり))

 

①1文字目、語頭の濃音をはっきりと。

②2文字目、激音に注意した後、パッチムㅁ[m]は、3文字目に連音化。の発音は[]なので[]のように(は強く出しすぎない)。

 

☆真桑瓜は、メロンのような風味のウリ科の植物。韓国では夏によく食べる。


7.다이소다이소/タイソ(意味:ダイソー)

 

①1文字目、は日本語の濁音[ダ]ではなく、[ta]と[da]の中間のような音を意識する

②3文字目のは、唇を突き出して([s]は、有声音化しないことに注意)

 

☆日本の有名100円ショップが韓国に進出。ただし、値段は1,000ウォン均一、というわけではなく、中には2,000ウォン、3,000ウォンの商品もあるので、注意。


6.넣는 넌는곧ノンヌンゴッ](意味:入れるところ)

 

①1文字目、パッチム[h]の発音は、[t]。ここでは2文字目の初声[n]の影響を受けて、[넏는]→[넌는]に(口音の鼻音化)。

②3文字目の[k]は[g](有声音化)

 

 

동전は「硬貨」。実際には、1ウォン、5ウォン、10ウォン硬貨もある。ただし、1ウォンと5ウォンは、ほとんど流通していない。


5.은행으냉/ウネン](意味:銀行)

 

①1文字目、パッチムㄴ[n]は、2文字目に連音し、[으냉]のように(の弱化)。

②2文字目のパッチム[ng]は、舌先をどこにもつけず、鼻に息を抜く(唇は閉じない)。

 

☆日本語では「ウリィ銀行」。우리(私たち)は、韓国・朝鮮の人が好んで使う言葉の1つ。


4.참이슬차미슬/チャミスル]

                              (意味:真露(韓国の代表的焼酎))

①1文字目、激音ㅊは息を強く出して。パッチムㅁ[m]は、2文字目に連音化して[]。

②3文字目、パッチムㄹ[l]は、舌先を前歯の奥にしっかりつけて終わる。

 

☆韓国で酒といえばこれ。一気で飲み干すことが多いが、あまり真似をしない方がいい。


3.핫도그핟또그/ハットグ](意味:ホットドッグ)

 

①1文字目、パッチムは、[t]。その影響で2文字目の初声は[]に(濃音化)。これは、1文字目のパッチムがしっかり発音できていれば、自然にそうなるので、あまり難しく考えずに。

②3文字目のㄱ[k]は[g]に(有声音化)。

 

 ☆Steff Hotdogは、北欧のチェーン。韓国に行ったら、ぜひお試しを。


2.넥타이넥타이/ネッタイ](意味:ネクタイ)

 

①「ネ/ク/タ/イ」ではなく、「ネッ/タ/イ」のように3拍で。パッチム[k]に母音を入れない。②2文字目のth](激音)は息を強く出して。   

 

 

☆駅構内のネクタイの露天商。写真のように子音字が「」の上に線を書き足したような字体になることは、韓国では珍しい。これは、北朝鮮で一般的な字体。


1.나가는 나가는곧ナガヌンゴッ](意味:出口)

 

①2文字目、4文字目のㄱ[k]は[g](有声音化)。

②4文字目、母音は、口をすぼめて。パッチムは、t

 

☆ソウル駅で。左下に少し見えるのが、KTX(韓国高速鉄道)。